Hemos visto cómo se ha doblado ya en Latinoamérica y en España el momento más revelador de Juego de Tronos que ocurrió en el final del episodio ‘The Door’ (6x05) ¿Pero cómo lo han hecho el resto de los países?
Muchos se refieren a los subtítulos que han puesto y otros a los doblajes, pero para los más curiosos os dejamos a continuación cómo han resuelto este problema de traducción algunos países del mundo, recogidas gracias al hilo de un foro de reddit sobre el episodio. Elige tu favorito:
Rusia: Zatvori hod – hod zatvori – Hod zatvor – Hod tvor – Hodor
España: Aguanta el portón – El portón Hodor – El porto hodor- El portóhodor- Hodor
Latinoamérica: Déjalo cerrado –dejalorrado – carrolado –joador – joador –Hodor
Hungría: Holtodig óvd (Protégele hasta que mueras) – Holtodovd – Holtovd- Hodor
Portugal: Segure a porta – Segura por- A porta- a Por- Hodor
Dinamarca: Houd de deur – Hou de deur – Hou deur – Ho deur- Hodor
Turquía: Orada dur! (quédate ahí) – orda dur! – ordadur! – Ordur! – Hodor
Alemania: Halt das tor – Hal das tor- Hal da daor- Hodor
Suecia: Hall dorren – Hall Dorr- Hadorr- Hodoerr- Hodor
Noruega: Hold døren! -Hold dør'n! -Holdør! -Hodor!
Finlandia: Pidä ovi suljettuna – Pid ov suljet – Pidovsul - piovsu- hodor
República Checa: Drž ty dveře! - Drž dveře! - Drž dveře! - Drž dveře! Hodor!
Francia: Ne les laisse pas aller au-dehors (No les dejes salir fuera) – pas au-dehors – au-dehors – hodor
Polonia: Zahamuj dwych, ile mozesz – Hamujd, ile ozesz – hamildeorzesz – hodorze – hodor
Serbia: Drzi ja vratata – drz ja vrata – dr ja vrat – dr ja vr – drjav – hodor
Italia: Tengo duro! – engo duro – engo dur – ‘ngo dur- go dor – hodor
Irán: Daro negah dar – negah dar – gah daar – ha daar- hodor
India: daravaaja bund karo – daravaajaro- darajaor- dajar- hojar- hodor
Israel: Le’hachzik et ha delet – le’hachziket adelet –lachziketa delet – lazikadelet – azikdele- hodor