Mi cuenta
    'Juego de Tronos': Así han doblado en Latinoamérica el final de 'The Door' (6x05) protagonizado por Hodor

    El quinto episodio de la sexta temporada de la exitosa serie de HBO albergó uno de los momentos más significativos de la serie.

    HBO

    El episodio ‘The Door’ (6x05) de Juego de Tronos ha llegado a convertirse en uno de los capítulos más importantes de la historia de la serie por un momento protagonizado por Hodor.

    SPOILERS: A continuación se desvelan detalles importantes de ‘The Door’ (6x05)

    El quinto episodio de la sexta temporada de Juego de Tronos por fin reveló el cómo llegó a ser Willis Hodor, concretamente en su final cuando tenía que sujetar la puerta para que Meera pudiese escapar con Bran de los caminantes blancos. Ahí nos damos cuenta de que Hodor significa Hold the Door, las últimas palabras que grita un joven Hodor en el pasado por culpa de Bran y que por omisión de algunas palabras llegaba a decir solamente al final Hodor. ¿Pero cómo lo van doblar aquí en España?

    En Latinoamérica lo han hecho ya y gracias a un hilo de un foro de Forodecoches podemos saber qué frase han utilizado. Puedes verlo a continuación en este video publicado por Tonymadrid Fotógrafo:

    “Déjalo cerrado, déjalo cerrado, dejalorrado, carrolado, joador, joador, Hodor” Así se ha doblado finalmente en Latinoamérica el momento más significativo de la serie de Juego de Tronos. ¿Cómo lo harán en España? Habrá que esperar a cuando lo emita Movistar + el próximo lunes 30 de mayo.

    FBwhatsapp facebook Tweet
    Links relacionados
    Back to Top